Condiciones Generales T-mobike
Los siguientes términos y condiciones se aplican al alquiler comercial de bicicletas y sus accesorios, como estándar de T-mobike.
I) SOCIOS CONTRACTUALES
Las partes contractuales son el arrendatario de la bicicleta y sus accesorios (en adelante, el arrendatario) y T-mobike. Las partes contratantes deben completar y firmar un contrato de alquiler completo antes de alquilar. El contrato debe ser por escrito. Las modificaciones o adiciones al contrato también deben hacerse por escrito. No existen acuerdos verbales. Como propietario, T-mobike está obligado a poner la bicicleta y los accesorios acordados, designados en el contrato, a disposición del arrendatario durante la vigencia del mismo en condiciones de uso y aptos para la circulación. El arrendatario está obligado a pagar el precio total del alquiler por adelantado en caso de una reserva vinculante. Se aplicarán los precios de la lista de precios vigente en el momento de la reserva.
II) DURATION OF THE CONTRACT AND LIABILITY FOR NON-COMPLIANCEII) DURACIÓN DEL CONTRATO Y RESPONSABILIDAD POR INCUMPLIMIENTOThe rental relationship of the rented object is concluded for a certain period of time, as agreed in the rental contract. If a delay occurs in the return of the rental item, the rental contract will not be extended. In case the renter does not return the rental item at the end of the rental period, even if the renter is not guilty, T-mobike will have the right to demand compensation for the non-return period as compensation for the use of the rented object at least in the amount of the previously agreed rental rate.El contrato de alquiler del objeto alquilado se celebra por un período determinado, según lo acordado en el contrato de alquiler. Si se produce un retraso en la devolución del objeto alquilado, el contrato de alquiler no se prorrogará. Si el arrendatario no devuelve el objeto alquilado al final del período de alquiler, incluso sin culpa, T-mobike tendrá derecho a exigir una compensación por el período de no devolución, como compensación por el uso del objeto alquilado, al menos por el importe de la tarifa de alquiler previamente acordada.III) EARLY RETURNIII) DEVOLUCIÓN ANTICIPADAIf the renter delivers the rental object before the end of the agreed rental period, the renter will not be entitled to a refund of the difference.Si el arrendatario entrega el objeto de alquiler antes de finalizar el período de alquiler acordado, no tendrá derecho a la devolución de la diferencia.IV) STATUS OF THE RENTAL OBJECT AND UNAUTHORIZED USEIV) ESTADO DEL OBJETO DE ALQUILER Y USO NO AUTORIZADOT-mobike will deliver the rented items to the renter in an adequate condition, suitable for circulation and clean. The renter is obligued to check the condition of the rented items before signing the rental contract. By siging the rental contract the renter agrees with the condition of the rented items mentioned above. The renter is obliged to use the rented items and, in particular, the bicycle in a careful and professional manner and to respect the rules of circulation. The renter is prohibited to use the bicycle under the influence of drugs or alcohol. The transportation of passengers is also prohibited. The renter is not authorized to modify or otherwise interfere with the rented items.T-mobike entregará los artículos alquilados al arrendatario en condiciones adecuadas, limpios y aptos para circular. El arrendatario está obligado a comprobar el estado de los artículos alquilados antes de firmar el contrato de alquiler. Al firmarlo, acepta el estado de los artículos alquilados mencionado anteriormente. El arrendatario está obligado a utilizar los artículos alquilados, en particular la bicicleta, de forma cuidadosa y profesional, y a respetar las normas de circulación. Se prohíbe al arrendatario utilizar la bicicleta bajo los efectos de drogas o alcohol. También está prohibido el transporte de pasajeros. El arrendatario no está autorizado a modificar ni interferir de ningún modo con los artículos alquilados.V) NOTIFICATION OBLIGATIONSV) OBLIGACIONES DE NOTIFICACIÓNIn the event damages to the rented items occurs during use, whether due to fault or not, the renter must notify such damages to T-mobike without delay. The renter will be obliged to inform T-mobke of all the details of the damage.En caso de que los artículos alquilados sufran daños durante su uso, ya sea por culpa o por cualquier otra causa, el arrendatario deberá notificar dichos daños a T-mobike sin demora. El arrendatario estará obligado a informar a T-mobke de todos los detalles del daño.VI) OBLIGATION TO REPORT THEFTS AND ACCIDENTSVI) OBLIGACIÓN DE DENUNCIAR ROBOS Y ACCIDENTESIn the event of theft or traffic accident, the renter must immediately notify the police and/ or call and inform T-mobike. Otherwise, the renter will be responsible for damages resulting from failure to comply with this obligation.En caso de robo o accidente de tráfico, el arrendatario deberá notificar inmediatamente a la policía o llamar a T-mobike para informarle. De lo contrario, será responsable de los daños resultantes del incumplimiento de esta obligación.VII) RETURNVII) DEVOLUCIÓNAt the end of the rental contract, the renter will be obliged to return the rented items in the same condition in which it was delivered, except for the usual dirt. The rented items must be returned at the same place where the rented items were issued. Return at another place is only possible with prior agreement. Final cleaning is included in the rental price. The renter must bring a copy of the contract when returning the rented items.Al finalizar el contrato de alquiler, el arrendatario deberá devolver los artículos alquilados en el mismo estado en que se entregaron, salvo por la suciedad habitual. Los artículos alquilados deberán devolverse en el mismo lugar donde se entregaron. La devolución en otro lugar solo es posible con acuerdo previo. La limpieza final está incluida en el precio del alquiler. El arrendatario deberá presentar una copia del contrato al devolver los artículos alquilados.VIII) GENERAL RESPONSIBILITY OF THE RENTERVIII) RESPONSABILIDAD GENERAL DEL ARRENDATARIOThe renter will be responsible for any damage, loss or breach of other contractual obligations that occur during the rental period. If, as a result of damage to the rented items for which the renter is responsible, a concrete loss of rental income occurs due to a prolonged repair, the renter will be responsible for each day of repair. In case of destruction of the rental object, liability will be assessed up to the current replacement value of the rental items. In case of damages, the renter will be responsible, in particular, for the costs of repair and spare parts of case of replacement.El arrendatario será responsable de cualquier daño, pérdida o incumplimiento de otras obligaciones contractuales que se produzcan durante el período de alquiler. Si, como resultado de daños a los bienes alquilados de los que es responsable, se produce una pérdida concreta de ingresos por alquiler debido a una reparación prolongada, el arrendatario será responsable de cada día de reparación. En caso de destrucción del objeto alquilado, la responsabilidad se calculará hasta el valor actual de reposición de los bienes alquilados. En caso de daños, el arrendatario será responsable, en particular, de los costes de reparación y de las piezas de repuesto en caso de sustitución.IX) RESPONSIBILITY FOR THEFT OR LOSSIX) RESPONSABILIDAD POR ROBO O PÉRDIDAThe renter will be responsible for theft or loss of the rented items. In case of theft or loss, the renter will be responsible up to the amount of the respective replacement value of the rented items, as well as the amount of the loss of rental income during a month of the respective season. The decision of the value of the lost items will only be made by T-mobike.El arrendatario será responsable del robo o pérdida de los artículos alquilados. En caso de robo o pérdida, el arrendatario será responsable hasta el valor de reposición de los artículos alquilados, así como la pérdida de ingresos por alquiler durante un mes de la temporada correspondiente. La determinación del valor de los artículos perdidos será realizada exclusivamente por T-mobike.X) INSURANCEX) SEGUROInsurance, which covers damages to the rented items in the event of a fall or accident, can be contracted voluntarily. The costs of the insurance are 3 euros per day per bike or 20 euros per week (7 days). In case of damage there is always a own risk of 150 euros. Contracted insurance cannot be reimbursed. In case of damages to the rented items without the renter having an insurance, the renter will be responsible up to the amount of the respective replacement value of the rented items, as well as the amount of the loss of rental income during a month of the respective season. The decision of the value of the damages will only be made by T-mobike. The insurance does not apply to bicicles, bicycle parts and/or accessories lost during the rental period, nor to all types of damages to the tires and/or tubes. Tire and tube damage should always be resolved by the client. T-mobike will not send a mechanic for free to repair a bike. There is no pick-up service in case of damages during the use of the rented items. There is no theft insurance.Se puede contratar voluntariamente un seguro que cubra los daños a los artículos alquilados en caso de caída o accidente. El coste del seguro es de 3 euros por día por bicicleta o 20 euros por semana (7 días). En caso de daños, existe una responsabilidad por riesgo propio de 150 euros. El seguro contratado no es reembolsable. En caso de daños a los artículos alquilados sin que el arrendatario cuente con seguro, este será responsable hasta el valor de reposición de los artículos alquilados, así como la pérdida de ingresos por alquiler durante un mes de la temporada correspondiente. La determinación del valor de los daños la realizará exclusivamente T-mobike. El seguro no cubre bicicletas, piezas o accesorios perdidos durante el alquiler, ni ningún tipo de daño en neumáticos o cámaras. Los daños en neumáticos y cámaras deberán ser siempre resueltos por el cliente. T-mobike no enviará un mecánico gratuito para reparar una bicicleta. No se ofrece servicio de recogida en caso de daños durante el uso de los artículos alquilados. No hay seguro contra robo.XI) PAYMENT CONDITIONSXI) CONDICIONES DE PAGOFull payment must be made no later than 30 days before the first day of hiring, to fully ensure your reservation. Not doing so will result in loss of rental rights without rights of refund of previous paid deposits. The written confirmation of your reservation is also proof of your reservation and must be shown before delivery of the rented items.El pago total debe realizarse a más tardar 30 días antes del primer día de alquiler para garantizar la reserva. De no hacerlo, perderá el derecho al alquiler sin derecho a reembolso de los depósitos previos. La confirmación por escrito de su reserva también constituye un comprobante de la misma y debe presentarse antes de la entrega de los artículos alquilados.XII) CANCELLATION OF THE CONTRACTXII) RESCISIÓN DEL CONTRATOThe renter can cancel the reservation at any time before the start of the rental period. Cancellation must be made in writing. If the renter leaves before the start of the rental period or does not show up, T-mobike will lose the right to the rental price. Instead, T-mobike will have the right to demand reasonable compensation, in relation to the respective price of the rent, for the procedures and possible expenses carried out until the cancellation. T-mobike has staggered this claim for compensation over time, that is, taking into account the proximity of the moment of withdrawal to the beginning of the rental period contractually agreed. Compensation will be calculated based on the moment in which the notification of withdrawal of the renter, as follows: In case of cancellation up to the 30th day before the start of the rental period, the total amount of the invoice will be refunded. From the 29th to the 15th day before the start of the period of rental, cancellation costs are 50% of the total amount of the invoice and from the 14th day before the start of the rental period rental, cancellation fees are 100% of the total amount of the invoice. On the other hand, T-mobike has the right to cancel a reservation to the extent that it is not responsible for the cancellation or there is a case of force majeure. In this case the renter has the right to a full refund of the total amount of invoice.El arrendatario puede cancelar la reserva en cualquier momento antes del inicio del periodo de alquiler. La cancelación debe realizarse por escrito. Si el arrendatario se marcha antes del inicio del periodo de alquiler o no se presenta, T-mobike perderá el derecho al precio del alquiler. En su lugar, T-mobike tendrá derecho a exigir una compensación razonable, en relación con el precio del alquiler, por los trámites y posibles gastos realizados hasta la cancelación. T-mobike ha escalonado esta reclamación de compensación a lo largo del tiempo, es decir, teniendo en cuenta la proximidad del momento de la cancelación al inicio del periodo de alquiler acordado contractualmente. La compensación se calculará en función del momento en que el arrendatario notifique la cancelación, de la siguiente manera: En caso de cancelación hasta el día 30 antes del inicio del periodo de alquiler, se reembolsará el importe total de la factura. Del 29 al 15 días antes del inicio del alquiler, los gastos de cancelación ascienden al 50% del importe total de la factura, y del 14 al 100% del importe total de la factura. Por otro lado, T-mobike se reserva el derecho de cancelar una reserva si no es responsable de la cancelación o si se trata de un caso de fuerza mayor. En este caso, el arrendatario tiene derecho a un reembolso completo del importe total de la factura.XIII) CONSENT TO PHOTO AND/ OR FILM RECORDINGSXIII) CONSENTIMIENTO PARA LA GRABACIÓN DE FOTOS Y/O VIDEOSWithout explicit objection of the renter, T-mobike assumes the agreement of the renter for the use of any photos and/ or film footage taken of the renter for any communication measures.Sin objeción explícita del arrendatario, T-mobike asume el acuerdo del arrendatario para el uso de cualquier fotografía y/o video tomada del arrendatario para cualquier medida de comunicación.XIV) JUDICIAL COMPETENCEXIV) COMPETENCIA JUDICIALThe exclusive competent court for all disputes regarding the contractual relationship is the court of Palma de Mallorca.El tribunal competente exclusivo para todas las disputas relativas a la relación contractual es el tribunal de Palma de Mallorca.
II) DURACIÓN DEL CONTRATO Y RESPONSABILIDAD POR INCUMPLIMIENTO
El contrato de alquiler del objeto alquilado se celebra por un período determinado, según lo acordado en el contrato de alquiler. Si se produce un retraso en la devolución del objeto alquilado, el contrato de alquiler no se prorrogará. Si el arrendatario no devuelve el objeto alquilado al final del período de alquiler, incluso sin culpa, T-mobike tendrá derecho a exigir una compensación por el período de no devolución, como compensación por el uso del objeto alquilado, al menos por el importe de la tarifa de alquiler previamente acordada.
III) DEVOLUCIÓN ANTICIPADA
Si el arrendatario entrega el objeto de alquiler antes de finalizar el período de alquiler acordado, no tendrá derecho a la devolución de la diferencia.
IV) ESTADO DEL OBJETO DE ALQUILER Y USO NO AUTORIZADO
T-mobike entregará los artículos alquilados al arrendatario en condiciones adecuadas, limpios y aptos para circular. El arrendatario está obligado a comprobar el estado de los artículos alquilados antes de firmar el contrato de alquiler. Al firmarlo, acepta el estado de los artículos alquilados mencionado anteriormente. El arrendatario está obligado a utilizar los artículos alquilados, en particular la bicicleta, de forma cuidadosa y profesional, y a respetar las normas de circulación. Se prohíbe al arrendatario utilizar la bicicleta bajo los efectos de drogas o alcohol. También está prohibido el transporte de pasajeros. El arrendatario no está autorizado a modificar ni interferir de ningún modo con los artículos alquilados.
V) OBLIGACIONES DE NOTIFICACIÓN
En caso de que los artículos alquilados sufran daños durante su uso, ya sea por culpa o por cualquier otra causa, el arrendatario deberá notificar dichos daños a T-mobike sin demora. El arrendatario estará obligado a informar a T-mobke de todos los detalles del daño.
VI) OBLIGACIÓN DE DENUNCIAR ROBOS Y ACCIDENTES
En caso de robo o accidente de tráfico, el arrendatario deberá notificar inmediatamente a la policía o llamar a T-mobike para informarle. De lo contrario, será responsable de los daños resultantes del incumplimiento de esta obligación.
VII) DEVOLUCIÓN
Al finalizar el contrato de alquiler, el arrendatario deberá devolver los artículos alquilados en el mismo estado en que se entregaron, salvo por la suciedad habitual. Los artículos alquilados deberán devolverse en el mismo lugar donde se entregaron. La devolución en otro lugar solo es posible con acuerdo previo. La limpieza final está incluida en el precio del alquiler. El arrendatario deberá presentar una copia del contrato al devolver los artículos alquilados.
VIII) RESPONSABILIDAD GENERAL DEL ARRENDATARIO
El arrendatario será responsable de cualquier daño, pérdida o incumplimiento de otras obligaciones contractuales que se produzcan durante el período de alquiler. Si, como resultado de daños a los bienes alquilados de los que es responsable, se produce una pérdida concreta de ingresos por alquiler debido a una reparación prolongada, el arrendatario será responsable de cada día de reparación. En caso de destrucción del objeto alquilado, la responsabilidad se calculará hasta el valor actual de reposición de los bienes alquilados. En caso de daños, el arrendatario será responsable, en particular, de los costes de reparación y de las piezas de repuesto en caso de sustitución.
IX) RESPONSABILIDAD POR ROBO O PÉRDIDA
El arrendatario será responsable del robo o pérdida de los artículos alquilados. En caso de robo o pérdida, el arrendatario será responsable hasta el valor de reposición de los artículos alquilados, así como la pérdida de ingresos por alquiler durante un mes de la temporada correspondiente. La determinación del valor de los artículos perdidos será realizada exclusivamente por T-mobike.
X) SEGURO
Se puede contratar voluntariamente un seguro que cubra los daños a los artículos alquilados en caso de caída o accidente. El coste del seguro es de 3 euros por día por bicicleta o 20 euros por semana (7 días). En caso de daños, existe una responsabilidad por riesgo propio de 150 euros. El seguro contratado no es reembolsable. En caso de daños a los artículos alquilados sin que el arrendatario cuente con seguro, este será responsable hasta el valor de reposición de los artículos alquilados, así como la pérdida de ingresos por alquiler durante un mes de la temporada correspondiente. La determinación del valor de los daños la realizará exclusivamente T-mobike. El seguro no cubre bicicletas, piezas o accesorios perdidos durante el alquiler, ni ningún tipo de daño en neumáticos o cámaras. Los daños en neumáticos y cámaras deberán ser siempre resueltos por el cliente. T-mobike no enviará un mecánico gratuito para reparar una bicicleta. No se ofrece servicio de recogida en caso de daños durante el uso de los artículos alquilados. No hay seguro contra robo.
XI) CONDICIONES DE PAGO
El pago total debe realizarse a más tardar 30 días antes del primer día de alquiler para garantizar la reserva. De no hacerlo, perderá el derecho al alquiler sin derecho a reembolso de los depósitos previos. La confirmación por escrito de su reserva también constituye un comprobante de la misma y debe presentarse antes de la entrega de los artículos alquilados.
XII) RESCISIÓN DEL CONTRATO
El arrendatario puede cancelar la reserva en cualquier momento antes del inicio del periodo de alquiler. La cancelación debe realizarse por escrito. Si el arrendatario se marcha antes del inicio del periodo de alquiler o no se presenta, T-mobike perderá el derecho al precio del alquiler. En su lugar, T-mobike tendrá derecho a exigir una compensación razonable, en relación con el precio del alquiler, por los trámites y posibles gastos realizados hasta la cancelación. T-mobike ha escalonado esta reclamación de compensación a lo largo del tiempo, es decir, teniendo en cuenta la proximidad del momento de la cancelación al inicio del periodo de alquiler acordado contractualmente. La compensación se calculará en función del momento en que el arrendatario notifique la cancelación, de la siguiente manera: En caso de cancelación hasta el día 30 antes del inicio del periodo de alquiler, se reembolsará el importe total de la factura. Del 29 al 15 días antes del inicio del alquiler, los gastos de cancelación ascienden al 50% del importe total de la factura, y del 14 al 100% del importe total de la factura. Por otro lado, T-mobike se reserva el derecho de cancelar una reserva si no es responsable de la cancelación o si se trata de un caso de fuerza mayor. En este caso, el arrendatario tiene derecho a un reembolso completo del importe total de la factura.
XIII) CONSENTIMIENTO PARA LA GRABACIÓN DE FOTOS Y/O VIDEOS
Sin objeción explícita del arrendatario, T-mobike asume el acuerdo del arrendatario para el uso de cualquier fotografía y/o video tomada del arrendatario para cualquier medida de comunicación.
XIV) COMPETENCIA JUDICIAL
El tribunal competente exclusivo para todas las disputas relativas a la relación contractual es el tribunal de Palma de Mallorca.